关于求柳宗元《袁家渴记》的译文的讨论正在各大平台持续发酵 ,我们精心筛选了最新资讯,希望能为您带来实质性的帮助 。
原文
由冉溪西南,水行十里 ,山水之可取者五,莫若钴鉧潭;由溪口而西,陆行 ,可取者八 、九,莫若西山;由朝阳岩东南,水行至芜江 ,可取者三,莫若袁家渴;皆永中幽丽奇处也。
楚、越之间方言,谓水之支流者为「渴」,音若「衣褐」之「褐」[1]。渴上与南馆高嶂合 ,下与百家濑合 。其中重洲、小溪 、澄潭、浅渚[2],间厕[3]曲折。平者深黑,峻者沸白[4]。舟行若穷 ,忽又无际 。有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然[5]。其旁多岩洞 。其下多白砾[6];其树多枫、柟 、石楠、楩、槠 、樟、柚;草则兰、芷 ,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕[7]水石。
每风自四山而下 ,振动大木,掩苒[8]众草,纷红骇绿 ,蓊葧[9]香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇颺葳蕤[10],与时推移。其大都如此。余无以穷其状 。
永之人未尝游焉,余得之 ,不敢专[11]也。出而传於世。其地主袁氏,故以名焉 。
1. 音若衣褐之褐:此六字疑为注文,不应列为本文。
2. 渚:水中小洲。
3. 间厕:交错夹杂 。
4. 峻 ,急流;沸,沸腾。
5. 蔚然:草木茂盛貌。
6. 白砾:白色碎石 。
7. 轇轕:交错纠缠貌。
8. 苒:轻柔。
9. 蓊葧:浓郁 。
10. 葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。
11. 专:独享。
译文
从冉溪向西南 ,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西 ,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南 ,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;他们都是永州美丽奇异的地方。
楚 、越两地之间的方言,水的支流叫做「渴」 ,(读“褐 ”音) 。渴的上游与南馆的高山会合,下游与“百家濑”汇合。其中岛屿(江河里边的岛屿)、小溪、清潭 、小洲,交错夹杂 ,蜿蜒曲折。水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫 。船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。有座小山从水中露出来。山上都是好看的石头 ,上面生长绿色的草丛,冬夏都浓密茂盛 。山旁有许多岩洞。山下有许多白色的碎石;上山的树木多是枫树、柟树、石楠 、楩树、槠树、樟树 、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有许多奇异的花卉 ,类似合欢但是长出许多茎蔓,缠绕着水中石头。
每当有风从四周山上吹下,吹动大树 ,轻摇小草,红绿缤纷,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出 ,萧条茂盛,根据时间变换 。风景大都是这样的。我没办法都描述出来。
永州没有过来游玩,余来到了这里 ,不敢独自享受 。回来写出文章告诉世人。这里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴”。
本文已完
原文
由冉溪西南,水行十里 ,山水之可取者五,莫若钴鉧潭;由溪口而西,陆行 ,可取者八、九,莫若西山;由朝阳岩东南,水行至芜江 ,可取者三,莫若袁家渴;皆永中幽丽奇处也。
楚 、越之间方言,谓水之支流者为「渴」,音若「衣褐」之「褐」[1] 。渴上与南馆高嶂合 ,下与百家濑合。其中重洲、小溪、澄潭、浅渚[2],间厕[3]曲折。平者深黑,峻者沸白[4] 。舟行若穷 ,忽又无际。有小山出水中。山皆美石,上生青丛,冬夏常蔚然[5] 。其旁多岩洞。其下多白砾[6];其树多枫 、柟、石楠、楩 、槠、樟、柚;草则兰 、芷 ,又有异卉,类合欢而蔓生,轇轕[7]水石。
每风自四山而下 ,振动大木,掩苒[8]众草,纷红骇绿 ,蓊葧[9]香气;冲涛旋濑,退贮溪谷;摇颺葳蕤[10],与时推移 。其大都如此。余无以穷其状。
永之人未尝游焉,余得之 ,不敢专[11]也 。出而传於世。其地主袁氏,故以名焉。
1. 音若衣褐之褐:此六字疑为注文,不应列为本文。
2. 渚:水中小洲 。
3. 间厕:交错夹杂。
4. 峻 ,急流;沸,沸腾。
5. 蔚然:草木茂盛貌 。
6. 白砾:白色碎石。
7. 轇轕:交错纠缠貌。
8. 苒:轻柔 。
9. 蓊葧:浓郁。
10. 葳蕤:草木茂盛,枝叶下垂貌。
11. 专:独享 。
译文
从冉溪向西南 ,走水路十里远,山水风景较好的有五处,风景最好的是钴鉧潭;从溪口向西 ,走陆路,风景较好的有八、九处,风景最好的是西山;从朝阳岩向东南 ,走水路到芜江,风景较好的有三处,风景最好的是袁家渴;他们都是永州美丽奇异的地方。
楚、越两地之间的方言,水的支流叫做「渴」 ,(读“褐 ”音)。渴的上游与南馆的高山会合,下游与“百家濑”汇合 。其中岛屿(江河里边的岛屿) 、小溪、清潭、小洲,交错夹杂 ,蜿蜒曲折。水流平静的地方深黑色,急流的地方像沸腾一样冒着白沫。船好像就走到了尽头,忽然河水又看不到尽头了。有座小山从水中露出来 。山上都是好看的石头 ,上面生长绿色的草丛,冬夏都浓密茂盛。山旁有许多岩洞。山下有许多白色的碎石;上山的树木多是枫树 、柟树、石楠、楩树、槠树 、樟树、柚树;小草则多是兰草、芷草,又有许多奇异的花卉 ,类似合欢但是长出许多茎蔓,缠绕着水中石头 。
每当有风从四周山上吹下,吹动大树 ,轻摇小草,红绿缤纷,香气浓郁;冲起波涛旋着水涡,从溪谷流进流出 ,萧条茂盛,根据时间变换。风景大都是这样的。我没办法都描述出来 。
永州没有过来游玩,余来到了这里 ,不敢独自享受。回来写出文章告诉世人。这里土地的主人姓袁,所以我叫它“袁家渴” 。
呈现求柳宗元《袁家渴记》的译文的核心内容解析,若这些分析对您的工作或学习有所助益 ,建议您将本站加入书签以便后续查阅。本文来自作者[党素呀]投稿,不代表亚当斯立场,如若转载,请注明出处:https://wap.vydsckz.cn/news/5067.html
评论列表(3条)
我是亚当斯的签约作者“党素呀”
本文概览:关于求柳宗元《袁家渴记》的译文的讨论正在各大平台持续发酵,我们精心筛选了最新资讯,希望能为您带来实质性的帮助。原文 由冉溪西南,水行十里,山水之可取者五,莫若钴鉧潭;由溪口而...
文章不错《求柳宗元《袁家渴记》的译文》内容很有帮助